Nota del traductor: Esta es una traducción al español de una obra publicada en 1884 en ingles estadounidense. Yo traté de actualizar el lenguaje conforme a
los usos del año 2025, pero algunas cosas se me escaparon.
Blog Archive
-
▼
25
(32)
- ▼ 09/28 - 10/05 (6)
- ► 10/19 - 10/26 (6)
- ► 10/26 - 11/02 (3)
- ► 11/02 - 11/09 (5)
- ► 11/09 - 11/16 (1)
- ► 11/16 - 11/23 (6)
- ► 11/23 - 11/30 (5)
-
►
26
(47)
- ► 01/04 - 01/11 (1)
- ► 01/11 - 01/18 (2)
- ► 02/01 - 02/08 (3)
- ► 02/08 - 02/15 (7)
- ► 02/15 - 02/22 (18)
- ► 03/01 - 03/08 (1)
- ► 03/08 - 03/15 (4)
- ► 03/15 - 03/22 (3)
- ► 04/12 - 04/19 (5)
- ► 04/19 - 04/26 (3)
Wednesday, October 1, 2025
Manual para ladrones
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
L'impresa di Corky
Carlos si è sempre sentito una nullità e nutriva timori o sospetti nei confronti dei suoi colleghi bianchi in Venezuela e negli Stati Unit...
-
Nota del traductor: Esta es una traducción al español de una obra publicada en 1884 en ingles estadounidense. Yo traté de actualizar el le...
-
The knowledge that the public gains of the transactions of the criminal classes is, at best, but meagre and unsatisfying. The reading publ...
-
LA ESTAFA DEL “BOTÍN” La codicia es más poderosa que el juicio — El estafador de aserrín. — La estafa reina. —Preparando una circular. —...
... cuando las fechorías con presencia física eran aún prevalentes ...
ReplyDelete